Bei der Übersetzung ist jedes Dokument einzigartig und benötigt eine spezifische Vorgehensweise, die auf den Schwierigkeitsgrad, die Finalität, die angestrebter Leserschaft und den verwendeten Kommunikationssupport eingeht.  


Umsetzung der untenstehenden Dienstleistungen in den Sprachrichtungen Deutsch > Französisch und Englisch > Französisch und für jede Art von Dokument: 

  • Übersetzung: Übertragung ins Französische eines auf Englisch oder Deutsch verfassten Originaldokuments;

  • Überarbeitung: Auffinden von Besonderheiten und kulturellen Referenzen eines auf Englisch oder Deutsch verfassten Originaldokuments und Anpassung der Botschaft in für eine französische Leserschaft klarem und verständlichem Stil;

  • Korrektorat: Kontrolle des Zusammenhangs, der Genauigkeit und der Korrektheit von bereits ins Französische übersetzten Dokumenten, im Vergleich zum Originaldokument auf Englisch oder Deutsch;

  • Lektorat: Kontrolle und Korrektur der Syntax, der Grammatik, der Rechtschreibung, und der Typografie von bereits ins Französische übersetzten Dokumenten.

 

Wenn Sie mir ein Dokument anvertrauen (Pressemitteilung, Unternehmensbericht, Informationsblatt…), rate ich Ihnen dringend dazu mir alle nützlichen Informationen zu übermitteln: Kontext, Quellenangabe, vorangehende Dokumente, Glossare… Diese Elemente tragen zur Qualität der Übersetzung bei.

Alle Ihre Dokumente werden strengstens vertraulich behandelt.

Annabelle Ducamp, membre de la société française des traducteurs

 

 

aducamp@kaleidos-traductions.com

 

+ 33 (0)6 72 18 21 23